The woods are lovely, dark and deep
А ещё было бы здорово по поводу сюжета проконсультироваться у какого-нибудь хорошего редактора. Так-то я и сама справлюсь, но вдруг можно сделать лучше
Может, кто-то в курсе, где найти хорошего качественного опытного редактора (желательно сотого левела
), который взялся бы за достойное вознаграждение ознакомиться с сюжетом и дать рекомендации?
Обычно редакторы берутся за готовые тексты, но мне кажется, если что-то можно поправить на этапе создания сюжета, то лучше это сделать на этапе создания сюжета, а не когда текст уже будет полностью написан.



Обычно редакторы берутся за готовые тексты, но мне кажется, если что-то можно поправить на этапе создания сюжета, то лучше это сделать на этапе создания сюжета, а не когда текст уже будет полностью написан.
Не, я хочу профессионального редактора и за деньги
Могу посоветовать обратиться, например, к Елизавете Дворецкой. Она как раз и редактор художественной литературы, и сама писатель, возможно, вы ее знаете, если любите исторические романы. Правда, я не в курсе, берет ли она индивидуальные заказы, но почему бы и нет, она часто жалуется, что ей дают только переводную литературу, а из русскоязычного она видит только бесконечные "беременна от босса" в рекламках.
"какой интереснее/больше зайдет рынку"
У меня подход противоположный - мне важно, чтобы МНЕ зашло. То есть совпало с моими представлениями о сущностном уровне этого произведения
Важно понимать, что у меня не историческое средневековье
И второй момент - это вторая книга цикла
Как вам такая задача? Учитывая, что вы не редактор художественной литературы.
У какой-то Дворецкой я читала фэнтези-романы вроде бы в славянском антураже, хорошие, но была ли это та самая Дворецкая или какая-то другая, не уверена. За рекомендацию спасибо, посмотрю.
Я пока ещё в процессе редактирования сюжета, если что. Но надеюсь, что в ближайшее время доделаю.
Как вам такая задача? Учитывая, что вы не редактор художественной литературы.
Честно говоря, я вот сейчас думаю, потяну ли. Я и на работе сдала недавно экзамен на переводчика, а потом подумала, зачем вообще его сдавала, если мой приоритет — это отдых, а зарплату я все равно целиком не трачу, как те альфа-миллионеры из женских романов. Наверное, это инстинкт бежать всюду, где есть слово "деньги", а потом вспоминать, что я тут вообще-то отдыхать собиралась.
В сравнении с нашим прошлым там низкий уровень насилия и страдания, а уровень развития психики персонажей и уровень её адекватности выше, и это мне бы хотелось так и оставить. Это может не совпасть уже с редакторскими представлениями о правильном.
Почему бы и нет, собственно. Думаю, дело не в том, как правильно, а в том, хорошо ли это объяснено, не выглядит ли искусственно в рамках авторского мира. Так-то я обеими лапками за адекватность и, скажем так, минимальное нагнетание напряжения, и та же Дворецкая, хотя пишет о реальном средневековье, старается нагнетать по минимуму, за что я ее и ценю.
В общем, советую, наверное, все-таки попытаться обратиться к Елизавете Алексеевне, тут человек прямо по профилю работает, и ее рекомендации могут оказаться куда полезнее моих.